Wordle использует слово «манга», что некоторых сбивает с толку

Как поклонник языка и поп-культуры, я нахожу недавнюю полемику в Wordle вокруг использования слова «манга» забавной, но показательной. Хотя этот термин может быть общеизвестным для некоторых, похоже, что значительная часть населения с ним не знакома.

🐢

Ищешь ракеты? Это не к нам. У нас тут скучный, медленный, но надёжный, как швейцарские часы, фундаментальный анализ.

Бесплатный телеграм-канал

Если бы вы завершили ежедневный Wordle 10 июня, представленное слово было бы «манга». Для меня этот термин не редкость, и я даже использую его в разговорах с родителями. Однако некоторым людям это может показаться тревожным или незнакомым в контексте английского языка.

Если вы не глубоко увлечены ботаниками или японской субкультурой, возможно, вы никогда раньше не сталкивались с этим термином. Это относится к определенному жанру комиксов, характеризующемуся характерным японским художественным стилем. Хотя некоторые могут ограничить использование этого термина комиксами, происходящими из Японии, он также применяется к произведениям, созданным за пределами страны, но имитирующим этот уникальный стиль.

Как заядлый игрок в Wordle, я наткнулся на твиты от коллег-энтузиастов, выражающих разочарование по поводу определенного слова, используемого в игре. Один пользователь прокомментировал: «Я никогда раньше не сталкивался с этим термином, и он кажется мне незнакомым в английском языке».

Тони Монкович, редактор The New York Times, углубился в раздел комментариев, чтобы прояснить причины выбора термина «манга». По словам Монковича, «манга» соответствовала всем трем критериям включения в словарь бота. С 2000 года он имеет значительное количество упоминаний в Нью-Йорк Таймс (около 740), что делает его обильным для бота. Однако важно отметить, что до 2000 года его использование было гораздо реже: за этот период было всего около 75 случаев. Следовательно, если бы кто-то перестал расширять свой словарный запас на рубеже тысячелетий, он мог бы быть не знаком с этим термином.

Понятно, что большинство комментариев по этому вопросу представляют собой критику, поскольку именно ею люди обычно делятся в Интернете. Меньшее количество людей просто отметит, что они нашли этот термин приемлемым. Тем не менее, эта ситуация служит напоминанием о том, что моя точка зрения отличается от других. Во многих книжных магазинах, которые я регулярно посещаю, есть отдельный раздел, посвященный манге, в которую иногда включаются графические романы.

Использование заимствованных слов – обычная практика среди языков, и английский не является исключением. Например, «Wordle» однажды представил японский термин «суши» как головоломку. К счастью, слово «аниме», еще одно японское заимствованное слово, еще не появилось в игре. Я могу только представить, какой хаос может произойти!

Смотрите также

2024-06-12 21:44