Dev.D (2009): Замена любви и трагедии похотью и эго

Dev.D (2009): Замена любви и трагедии похотью и эго

Как киноэнтузиаст, проведший бесчисленные часы, погружаясь в богатое полотно индийского кино, я считаю адаптацию «Девдаса» Анурага Кашьяпа под названием Dev.D поистине революционной работой. Когда я вырос в традиционных повествованиях Болливуда, было приятно увидеть фильм, который не только бросил вызов этим условностям, но и нашел глубокий отклик в меняющемся мышлении молодежи.


В интервью, посвященном его фильму Dev.D (2009), болливудский режиссер Анураг Кашьяп объяснил, что персонаж Девдаса вышел за рамки просто книги или фильма и теперь широко используется как прилагательное в повседневном разговоре, чтобы описать человека, которому грустно. или меланхолик. Он заявил, что его намерением было углубиться в трансформацию Девдаса в прилагательное и использовать его как средство для обсуждения молодежи.

Понятно, что экранизация этого романа Кашьяпа предназначена и отражает точку зрения современной молодежи, а не индийского общества, как это было на момент публикации книги. Модернизируя и существенно изменяя историю, которая хорошо известна в индийской культуре благодаря многочисленным адаптациям, таким как «Девдас» Бимала Роя (1955) и «Девдас» Санджая Лилы Бхансали (2002), Кашьяп отходит от традиционного болливудского кино и предлагает постмодернистскую интерпретацию Девдаса. это перекликается с культурными сдвигами, происходящими в наших обществах.

Относится к Dev.D (2009): Рейтинг всех фильмов Анурага Кашьяпа

В своем подходе к Dev.D (2009) Кашьяп существенно отходит от оригинального текста. По мнению Кашьяпа, исходный материал служит стартовой площадкой для фильма. Адаптация, по сути, следует основному повествованию романа, но с новым поворотом. Форма, финал, интерпретация и контекст переосмысливаются, но основная идея остается неизменной. Хатчон объясняет, что «адаптация — это повторение, но это не точная копия; это повторение без точного повторения.

Используя хорошо известный персонаж Девдаса и смешивая его с различными изображениями в индийской культуре, Кашьяп призывает зрителей воспринимать каждую адаптацию как слой или отпечаток (палимпсест) в своих воспоминаниях о других связанных произведениях, которые повлияли на них посредством различных адаптаций и адаптаций. интерпретации. Таким образом, память о Девдасе служит холстом, на котором начертаны несколько слоев историй.

Хотя действие книги происходит на фоне колониальной Индии, действие фильма происходит в более прозападной версии Индии, отражающей модернизацию ее общества и культуры, но все еще борющейся с традиционными ценностями из-за конфликтующих поколений, придерживающихся противоположных убеждений и ценностей. В романе исследуются такие темы, как безответная любовь, несчастье, классовое и кастовое неравенство, мужское доминирование и боготворение героев, в то время как в фильме затрагиваются такие темы, как желание, сексуальность, любовь, самоуничтожение, спасение и двойственность.

В контексте, напоминающем знакомую историю, я обнаруживаю, что скатываюсь к саморазрушительным привычкам, топлю горе в алкоголе, в то время как Паро связывает себя узами брака с другим мужчиной. В отличие от оригинального повествования, персонаж Дэва в Dev.D (2009) отказывается от ярлыка трагического героя, ограниченного кастовыми и классовыми барьерами. Напротив, его неудавшийся роман с Паро — это просто отражение его эгоцентричного путешествия, а не аллегория социальных ограничений. В отличие от романа, где Дев поддается алкоголизму и умирает, в этой современной интерпретации он не встречает свой конец, а вместо этого находит любовь в Лени, которая носит псевдоним Чанда.

Dev.D (2009): Замена любви и трагедии похотью и эго

Постер фильма приглашает вас фразой «Присоединяйтесь к нам в исследовании сложностей любви», отражающей изображение Анурага Кашьяпа того, как любовь и отношения развиваются в современном мире, где проявления любви молодых людей могут отклоняться от традиционных идеалов чистоты. Это очевидно в персонажах Парминдера (Махи Гилл), известного как Паро, и Лени (Калки Коечлин), известного как Чандрамукхи, которые бросают вызов социальным нормам, пересекая границы, считающиеся табу в индийском обществе.

Пока Паро (Парминдер) едет на велосипеде, чтобы отсканировать свои личные фотографии и отправить их по электронной почте Деву (Девиндра), неся с собой матрас для интимной близости, Лени, все еще учащейся в школе, неохотно оказывается втянутой в MMS-скандал, организованный ее парнем. В отличие от героев романа, связанных вечной любовью, эти личности осознают свои желания и стремления. Этот скандал нарушает образование Лени и приводит к трагическим последствиям — ее отец покончил с собой, после чего мать бросила ее и отправила жить в деревню, где проживают Паро и Дев. Побег приводит Лени в Дели, где она встречает Чунни и становится секс-работницей. В процессе расширения возможностей Лени учится управлять своей судьбой, используя сексуальность, которая когда-то разрушила ее жизнь.

Работая эскортом, она сохраняет контроль над своей жизнью, совмещая учебу в дневное время с работой в ночное время. Этот нетрадиционный подход Кашьяпа к рассказыванию историй бросает вызов общественным нормам. Повествование также стремится предъявить обвинение обществу, а не отдельному человеку, раскрывая предысторию персонажа. Именно двойные стандарты общества заставляют ее родителей так реагировать, и именно это лицемерие подталкивает ее к проституции.

По сюжету Паро и Чанда не считают Дева непогрешимым божеством. Вместо этого каждый персонаж, включая Дева, изображен с недостатками. Когда Дев не уважает Паро, она решает выйти замуж за другого мужчину и постоять за себя. В отличие от традиционных ожиданий, Паро смело говорит Дев: «Я покажу тебе твое место», когда они снова встречаются в его отеле после ее свадьбы.

Настоятельно рекомендуется: 10 лучших фильмов десятилетия на хинди (2000-е)

Вместо этого в этом романе женские персонажи больше не робки и не ограничены традиционными ролями, а демонстрируют силу и независимость. В отличие от предыдущих изображений, где семейные и социальные нормы влияли на действия персонажей, здесь каждый человек несет единоличную ответственность за свой выбор, без внешней мотивации со стороны своей семьи или общества. Каждого персонажа можно рассматривать как героя или злодея по отдельности. Кашьяп опровергает ожидания, создавая в Деве неприятного главного героя, следуя брехтовской технике отчуждения.

Вместо типичного героя Дев оказывается скорее персонажем, сформированным его обстоятельствами, и зрителям сложно сопереживать ему по сравнению с Девдасом в романе, который вызывает чувство печали. Вместо того, чтобы изображаться божественным, Дев превращается в несовершенного главного героя, поскольку, похоже, нет никакого оправдания его падению в самоуничтожение.

Dev.D (2009): Замена любви и трагедии похотью и эго

Вместо того, чтобы изобразить Девдаса, погибающего возле резиденции Паро в печальном финале романа, Кашьяп переосмысливает финал, сосредоточенный на искуплении. Здесь Дев осознает свои ошибки и вместе с Лени вступает на новый путь. Этот неожиданный поворот призван привлечь более молодую аудиторию или улучшить признание фильма среди них, поскольку традиционный мелодраматический финал, который стал утомительным, не нашел бы отклика у молодежи.

В адаптации Кашьяпа современному персонажу Дева предоставляется возможность для новой жизни, в отличие от традиционных изображений Девдаса в литературе и кино. Этот поворот высмеивает распространенный образ меланхоличных и трагических героев, часто встречающихся в индийском кино. Повествование резко меняется, когда появляется искупление Дэва через его отношения с Лени, примирение, которое отсутствовало в предыдущих интерпретациях, что привело к падению всех других персонажей, связанных с Девдасом.

Другой взгляд на Dev.D (2009): необычная черная комедия

В своем бюджетном кинопроизводстве Кашьяп остановил свой выбор на менее известных актерах индийской киноиндустрии. Этот нестандартный шаг привел его к созданию экспериментального и неожиданного для индийского кино фильма, в котором представлены неожиданные таланты. Ажиотаж и признание, которые получил фильм, были связаны с его резким контрастом с типичными постановками Болливуда, которые часто склонялись к мелодраме, а не к реализму. Что действительно привлекло внимание публики, так это уникальный музыкальный альбом и темы, вращающиеся вокруг желания, а не обычных тем любви и печали.

В этом контексте история отражает не только эволюцию, происходящую в индийском обществе и молодых умах, но и тот факт, что точки зрения и мнения могут меняться. Кашьяп не уклоняется от признания этой реальности. Современная интерпретация Дева, по сравнению с другими версиями Девдаса, обязана своим успехом социальным изменениям, особенно среди молодежи. Хотя влияние времени и культуры существенно на то, как мы воспринимаем фильм, он не нашел бы отклика без общества и молодой аудитории, которые были к нему готовы. Каждый элемент способствует естественному развитию контекста, в конечном итоге предлагая индийскому кинематографу инновационную и неожиданную адаптацию «Девдаса».

Ссылки
  1. Банерджи, Коэл. «От Девдаса до Dev.D: мелодрама, траур и ностальгия». Исследования в области южноазиатского кино и медиа, том 5, номер 2.  PP. 167–178, Интеллект Лимитед, 2013.
  2. Хатчон, Линда. Теория адаптации. Рутледж, 2006.
  3. Кашьяп, Анураг. «Анураг Кашьяп говорит о Dev D» YouTube, Eros Now, 2 февраля 2009 г.: https://youtu.be/L5Fch4rLeV8

Смотрите также

2024-09-23 21:57